Cookman United Methodist Church: Holistic Ministry in a Government-Funded Program Cookman United Methodist Church: Holistic Ministarstvo u Vladi financira Program
After learning about Charitable Choice, Rev. Donna Jones decided to develop an explicitly Christian ministry for welfare recipients, which would address not only job readiness but the "spiritual issues that keep people from full empowerment." Nakon učenja o Dobrotvorne Choice, vlč Donna Jones odlučili za razvoj jednome izričito kršćanske Ministarstvo za primatelje socijalne skrbi, koje bi adresu, ne samo posao, ali spremnost na "duhovni pitanja koja onemogućava ljude pune osnaživanje." The State of Pennsylvania shocked her tiny inner-city church, Cookman United Methodist Church, by awarding it a $150,000 welfare-to-work contract for Transitional Journey Ministries (TJM). The State of Pennsylvania shocked joj maleni inner-city crkve, Cookman United Methodist Church, uz dodjelu to $ 150000 welfare-to-ugovor o radu za Transitional Journey Ministarstva (TJM).
The TJM handbook proclaims to participants, We want you healed in your Spirit, mind and body. The TJM proglašava priručnik za sudionike, želimo Vas liječi u vaš duh, um i tijelo. We want you self confident and self assured. Želimo Vam samo sigurni i uvjereni samouprave. We want you totally prepared for, and able to participate in the world of work. Želimo Vam potpuno pripremljena za, i sudjelovati u svijet rada. We know with God's help and your determination, you will succeed. To achieve these goals, students are provided both job skills and spiritual resources. Znamo uz Božju pomoć i vaše odlučnosti, da ćete uspjeti. Radi postizanja tih ciljeva, studenti su dali i vještine posao i duhovne resurse. Students learn computer skills, study to pass their GED tests, and are matched with employment opportunities. Studenti uče računalnih vještina, studija proći njihove GED testovi, i su združeni sa mogućnosti zapošljavanja. The church's food and clothing closet are available to meet immediate needs. U crkvi je hranu i odjeću ormara dostupne su u susret neposredne potrebe. Classes on such topics as life skills, budgeting, and self-esteem develop confidence and work readiness, and address emotional barriers to progress. Nastava na takve teme kao život vještine, budžetiranje, samopoštovanje i razviti povjerenje i spremnost rada, adresu i emocionalnih prepreka za napredak.
The program also includes several explicitly religious elements: weekly worship services, group and individual prayer, and a spiritual development class ("Sisters of Faith") which explains the gospel and invites students to make a faith commitment. Program također uključuje nekoliko eksplicitno vjerske elemente: tjedno klanjati usluge, grupe i individualne molitve i duhovni razvoj klase ( "Sestre vjere") koji objašnjava evanđelja i poziva studente da vjeru opredjeljenje. It is only the inner strength that comes from faith, Rev. Jones explains, "that is going to sustain them when the kid is sick, the boss is calling, they have to work overtime, and they have to take the third shift." To je samo unutrašnje snage koja dolazi od vjere, vlč Jones objašnjava, "da će ih klinac kad je bolesna, šef zove, oni su za prekovremeni rad, i oni moraju uzeti treći smjeni." As required by the state, the spiritual components of the program are privately funded and optional-students may choose a non-religious educational activity instead. Kao što je potrebno od strane države, duhovne komponente programa su privatno financira i izborno-studenti svibanj izabrati ne-vjerskih obrazovnih aktivnosti. Students entering TJM sign waivers stating that they are aware of its Christ-centered nature and of their right to opt out of religious activities. Studenti ulaska TJM znak waivers navodeći da su oni svjesni svojih Krista usmjeren prirode i njihovog prava na odustajanje od vjerskih aktivnosti.
TJM also addresses spiritual and emotional needs in an informal, relational way. TJM i adrese duhovne i emocionalne potrebe u neformalna, odnosni način. The handbook assures students: "If you have any special needs or problems and you need prayer, . . . If you need someone to talk to or you just need a hug, we are here and we want to help you." The priručnik osigurava učenicima: "Ako imate bilo kakve posebne potrebe ili probleme i koja vam je potrebna molitva,... Ako vam treba netko za razgovor ili da ste upravo potrebna zagrliti, mi smo tu i želimo vam pomoći." Students note that TJM feels different than other programs where staff have demoralizing, condescending attitudes. Studenti, imajte na umu da TJM osjeća se razlikuje od drugih programa, gdje se osoblje demoralizing, condescending stavove. At TJM, the availability and caring of staff, almost all of whom are Christians, are a key reason for students' openness to the religious message. To TJM, dostupnost i brigu osoblja, od kojih gotovo svi su kršćani, su ključni razlog za studente 'otvorenost prema vjerskoj poruku.
TJM seeks to build up the women as whole persons, so that they are better equipped to overcome the multidimensional challenges they face. TJM nastoji izgraditi žene kao cjeline osoba, tako da su bolje opremljeni da savladaju izazove višedimenzionalno oni lice. "It's a joy to see people living life to its fullest," testifies Rev. Jones. "To je radost vidjeti ljude koji žive život svojih potpunoj", svjedoči vlč Jones. "It's a joy to see people open up and become complete." "To je radost vidjeti ljudi otvaraju i postaju potpuna." Secular agencies can effectively provide goods and services to meet people's needs, she acknowledges. Sekularna agencije mogu učinkovito pružanje roba i usluga kako bi zadovoljili potrebe ljudi, ona priznaje. People who do not know the Lord can become success stories of rehabilitation or financial independence. Ljudi koji ne znaju Gospodin može postati uspješnica rehabilitacije ili financijske neovisnosti. But when God takes hold of someone's life, a new seed of shalom is planted. Ali kad je Bog uzima hold nečijeg života, novi shalom sjeme je posađeno. Rev. Jones explains, "Someone who's been impacted by holistic ministry is able to go back and be a righteous citizen of our country." Rev Jones objašnjava: "Netko je koji su utjecali na po holistički Ministarstvo je u mogućnosti vratiti i biti pravednik građanin naše zemlje."
Shawna (not her real name) came to TJM with ten children, a eighteen-year history of substance abuse, and a fourth grade education. Shawna (nije joj pravo ime) je došao do deset TJM s djecom, osamnaest godina povijesti substance abuse, i četvrti stupanj obrazovanja. Her life was in turmoil, and the five-year limit on her welfare clock was ticking. Njezin život bio je u nemir, i pet-godišnje ograničenje na njezinu dobrobit satom je kucanje. The program's therapist helped her set goals and develop an action plan, but Shawna was simply unable to cope. Program je pomogao terapeut joj postavi ciljeve i razviti jedan akcijski plan, ali Shawna je jednostavno ne možete nositi. She became suicidal. Ona je postala samoubojstvo. The therapist asked Shawna if she wanted to meet with Pastor Jones (whose salary is wholly paid by the church) for spiritual counseling. Je terapeut pitao Shawna ako je željela da susret s Župnik Jones (čija je plaća u cijelosti plaćena od strane crkve) za duhovno savjetovanje. In Rev. Jones's office, Shawna reaffirmed her faith in Christ, and from that point started attending services at Cookman. U Rev Jones's office, Shawna potvrdili svoju vjeru u Krista, a od toga je započeo pohađati usluge na Cookman. Eventually she graduated from TJM with a job. Na kraju je diplomirao TJM s poslom. To mark the start of her new life, Shawna was baptized at Cookman along with three other students from her TJM class. Obilježavajući početak joj novi život, Shawna je krstio na Cookman zajedno s tri druge studente iz joj TJM klase.
TJM has succeeded in helping many people like Shawna achieve both financial and spiritual liberty. TJM je uspio u pomaganju mnogi ljudi kao Shawna postići oba financijski i duhovne slobode. If it were not for their autonomy under Charitable Choice to follow a holistic approach, Rev. Jones doubts their efforts would be as worthwhile. Ako to nisu bili za njihovu autonomiju pod Dobrotvorne Choice da slijedite jedan holistički pristup, vlč Jones sumnju svoje napore kako bi se isplatiti. "Before, I never considered federal money because I felt it meant we couldn't maintain our religious integrity," she explains. "Prije nego što, ja nikada ne smatra savezni novac, jer sam osjećala da je značilo nismo mogli održavati naše vjerske integriteta", objašnjava ona. "The gospel is liberating, and we're dealing with people who need to experience that freedom and hope." "Evanđelje je liberating, te smo se bave ljudi koji je potrebno iskustvo da je slobode i nade."
For more on TJM, see Jill Witmer Sinha, "Cookman United Methodist Church and Transitional Journey: A Case Study in Charitable Choice" (Washington, DC: Center for Public Justice, August 2000). Za više informacija o TJM, vidi Jill Witmer Sinha, "Cookman United Methodist Church i Transitional Journey: A Case Study u Dobrotvorne Choice" (Washington, DC: Centar za javne pravde, kolovoz 2000).
[chap. 5, pp. 5, str. 117-118]