Cookman United Methodist Church: Surviving Fears, Change, and Conflict Cookman Evangelická církev metodistická: pozůstalých obává, změny, a konfliktů Cookman United Methodist Church: Surviving Fears, Change, and Conflict Cookman Evangelická církev metodistická: pozůstalých obává, změny, a konfliktů
From a ministry perspective, in the mid 1990s, Cookman United Methodist Church was doing great. Z ministerstva perspektivy, in the mid 1990s, Cookman Evangelická církev metodistická dělá skvěle. New holistic ministries were taking root-meal programs for children and adults, a youth entrepreneur program, and an evangelistic play that shared the gospel with hundreds of neighborhood residents. Nové celostní ministerstva byli při root-moučky programy pro děti a dospělé, mladý podnikatel programu, a evangelizační hrát, že se dělily o evangelium se stovkami obyvatel čtvrti. The church even won a state contract for an extensive Christ-centered welfare-to-work program, and women in the program were coming to faith. Kostel dokonce vyhrál státní zakázku na rozsáhlé Kristus-střed sociální péče-to-pracovního programu, a ženy v programu, přichází k víře.
But under the surface, tensions and conflicts within the congregation were coming to a boil. Ale pod povrchem, napětí a konflikty ve sboru přichází do varu. A significant segment of the membership were unhappy with the changes initiated by the energetic new pastor, Rev. Donna Jones. Významná část z členy byli spokojeni s změn, které bylo zahájeno energetické nový pastor, Rev Donna Jones. The church board wondered if Cookman was stretching itself too thin and exposing itself to too many risks. Kostel palubě divili, pokud Cookman byl strečink sama příliš tenké a při tom vystavil příliš mnoho rizik. The welfare-to-work program, in particular, raised misgivings. Dobrých životních podmínek-na-pracovního programu, zejména vzneseny pochybnosti. Some members did not like the idea of having so many people on the property throughout the week who were not attending Sunday services, and they feared for the safety of members and of the building. Někteří členové to není jako myšlenku, že tak mnoho lidí o majetek v celém týdnu kteří nebyli účasti na neděli služeb, a báli se o bezpečnost členů a z budovy. Some were uncertain whether it was proper for a church to work with the state. Některé byly nejisté, zda to bylo správné pro církev, aby se stav. Compounding matters, the small church had significant financial struggles. Složení věcech, kostelík byl významnou finanční bojů. There was a danger that the church could not cover their debt to the denomination, and the building might be sold and the congregation merged with another church. Došlo nebezpečí kostela nemohla pokrýt jejich dluhu k názvu, a budova by mohla být prodána a pospolitost sloučila s jinou kostela. The question was raised whether Rev. Jones was the right pastor for the church at that time. Tato otázka byla vznesena, zda Rev Jones byl právo na pastora kostela v té době.
One factor underlying the conflict was the question of the church's identity. Jedním z faktorů, z konfliktu byla otázka kostela identity. The church had nearly closed after the original white congregation moved out of the neighborhood. Kostel byl téměř uzavřen poté, co původní bílé shromáždění přesunuto z okolí. For the last 15 years before Rev. Jones' installation in 1993, it had been considered a "mission church" by the denomination, and this influenced the congregation's view of itself as needy. Za posledních 15 let před Rev Jones' instalace v roce 1993, to bylo považováno za "poslání církve" v názvu, a to ovlivnilo shromáždění pohled na sebe sama jako potřebné. The congregation was more familiar with being on the receiving end than the giving end. Shromáždění bylo seznámit se podrobněji s představou o přijímacím konci, než je dát konec. Some felt that their own needs were now being neglected for the sake of ministering to "outsiders." Někteří cítili, že jejich vlastní potřeby byly nyní zanedbávané kvůli službě na "outsidery". Rev. Jones promoted a different image of the church, as a ministry outpost with valuable gifts to share with the community. Rev Jones prosazovat jiný obraz církve jako ministerstvo stanoviště s hodnotnými dárky sdílet s komunitou. She pushed the congregation-too quickly, she now admits-to reorient its sense of purpose and take ownership of the hope the church could offer to the community. Ona tlačí shromáždění-příliš rychle, je nyní připouští-přesměrovat svůj smysl a převzít vlastnictví naději, že církev mohla nabídnout ke komunitě.
Rev. Jones had been caught off-guard by the strength and immediacy of the congregation's resistance, and as a result had to spend a lot of time putting out relational and administrative fires sparked by the conflicts. Rev Jones byly uloveny mimo-stráž o síle a bezprostřednost na shromáždění na odpor, a proto musel strávit hodně času uvedení v relační a správní požáry pobízeny do konfliktů. She reflects now that it would have been wiser to develop a stronger base of support and understanding within the congregation before moving forward with major ministry projects. Ta odráží hned, že by bylo rozumnější vytvořit pevnější základnu pro podporu a porozumění v rámci shromáždění před posun vpřed s hlavními ministerstva projektů. As time went on, she found a better balance between taking visionary initiative, and cultivating the congregation's sense of ownership and responsibility for ministry. Jak šel čas, ona zjistí, lepší rovnováhy mezi přičemž vizionářský podnětu a pěstování shromáždění jeho smysl pro vlastnictví a zodpovědnost za ministerstva. She also strengthened her relationship with core lay leaders who shared the vision for outreach. Ona také posílit své vztahy s hlavní snášce vůdci kteří sdílejí vizi pro outreach.
One pragmatic response to the conflict by the pastor and lay ministry leaders was to set up a new nonprofit, called Neighborhood Joy Ministries (NJM), as an umbrella for the church's outreach. Jeden pragmatický reakci na konflikt na pastora a stanovit ministerstvo vůdců bylo vytvořit nový nevýdělečný, tzv. Neighborhood Joy ministerstev (NJM), jako zastřešení kostela v dosahu. This measure was intended both to reassure the congregation that they would not be financially and legally liable for the programs, and to protect the ministries from opposition by the church. Toto opatření bylo určeno obou uklidnit pospolitost které nebyly by finančně a právně odpovědný za jejich programů, a chránit ministerstev od námitek kostela. NJM was run by an independent board, which by stipulation included the pastor and at least one officer from the church board. NJM byla řízena nezávislou radu, která by zahrnovala ustanovení pastora a alespoň jedna osoba z kostela palubě. Everyone selected for the board was enthusiastic about its vision. Každý vybraný pro palubě bylo nadšení pro svou vizi. This arrangement allowed the work of ministry to go forward without getting bogged down by the conflicts, while maintaining the connection between NJM and the church. Toto uspořádání umožnilo práci na ministerstvu, jít vpřed, aniž by dostat zaseknutý podle konfliktů, při zachování souvislosti mezi NJM a kostela.
Rev. Jones took another major step toward resolving the conflict by listening more intentionally to the voices of opposition in the congregation. Rev Jones vzal další významný krok směrem k vyřešení konfliktu poslechem více úmyslně na hlasy opozice v pospolitosti. She explains, Ona vysvětluje, The "old guard" did not understand what the "new guard" was doing. "Staré gardy" nechápali, co je "nové stráže" dělá. And we had not respected and honored what the old guard had done. A měli jsme nedodržují a ctí staré gardy, co měla udělat. . . . When I started listening to all the parties-when I stopped fighting and started listening-things changed. Když jsem začal poslouchat, aby všechny strany-když jsem se zastavil a začal boj s poslech-věci změnily. I got into the heart of each faction and discovered that people I thought did not have passion for ministry really did. Dostal jsem do srdce každého frakce a objevili, že lidé Myslel jsem, že to nebude mít vášeň pro ministerstvo opravdu udělal. I had made assumptions about the old guard, about how they thought about themselves and ministry. Musel jsem se předpoklady o staré gardy, o tom, jak si myslel, že o sobě a ministerstvem. I did not see what they had done before I came. Nedostal jsem se podívat, co měli udělat, než jsem přišel. Their contributions were not lifted up. Jejich příspěvky nebyly zvedl. Rev. Jones looked back through old church records and discovered ministries that had been discontinued before her arrival. Rev Jones ohlédla přes starý kostel záznamy a objevil ministerstev, která byla přerušena před jejím příjezdem. She asked the members who had originally been involved, "How did you feel about what you did? How did you feel when this ministry stopped?" Zeptala se členy kteří byli původně zapojeni, "Jak se cítíš, co jsi udělal? Jak jste se cítila, když toto ministerstvo se zastavil?" This helped her-and the congregation-realize the importance of community ministry in the church's history. To pomohlo jí-a pospolitosti-Uvědomujeme si, že je důležité komunitě ministerstvo v historii církve. This encouraged a shift in people's view of the new ministries, from a risky innovation to a reversal of a decline. Tento podporovat posun v názoru lidí z nových ministerstev, z rizikové inovace k obrácení poklesu. Then she got people talking about what kinds of ministries they hoped to see develop. Nakonec si tu lidé mluví o tom, co druhy ministerstev, které doufali vidět rozvíjet. Says Rev. Jones, "I helped connect their past with the future." Zj Jones říká: "Pomohl jsem připojit svou minulost s budoucnosti."
Along with listening to members, Rev. Jones and a core leadership team also invested in re-shaping the congregation's theology and self-understanding. Spolu s poslechu členů, Rev Jones a základní vedení týmu také investovány do opětovného-tvarování shromáždění v teologii a samo-pochopení. A key theme in teaching and preaching was the central importance of holistic mission in the Christian life-that Christians are saved not only for themselves, but for the sake of reaching out to others with the love of God. Klíčovým tématem ve vyučování a kázání byla ústřední význam celostní úkoly v křesťanském životě-že křesťané jsou uloženy nejen pro sebe, ale za účelem oslovit ostatní s láskou Boží. Another significant step was helping the congregation see how the church's community service also served them. Dalším významným krokem bylo pomáhat shromáždění viděli, jak církev je komunita služby také sloužili jim. Ministry leaders invited members to sign up for the computer lab, GED classes, and other services. Ministerstvo vůdci vyzývají členy, aby se zaregistrovat na počítačová učebna, Pany třídy, a další služby. This eased members' feeling of being in competition with non-members for the church's services. To zmírňuje členů 'pocit, že jsou v konkurenci s non-členů pro církevní služby. It helped break down the wall between members and "outsiders" receiving services. Je pomáhal bořit zdi mezi členů, a "outsidery" přijímající služby. Along with the effort to motivate and equip the congregation for outreach, Rev. Jones addressed their need for internal nurturing as well. Spolu se snahou motivovat a vybavit shromáždění na dosah, Rev Jones řešit jejich potřeby pro vnitřní rozvoj stejně. Pastoral teaching and counseling encouraged members to grow in the knowledge of their salvation and to rest in Jesus' forgiveness and healing. Výchovná výuky a poradenství podporovat členy, aby rostl v poznání jejich spasení a odpočinku v Ježíše 'odpuštění a hojení. New discipling ministries were started, such as a women's group. Nové discipling ministerstev byly zahájeny, jako například žen skupiny. Times of intentional reconciliation allowed the congregation-including the pastor-to confess their faults to one another and receive forgiveness. Times z úmyslné usmíření povolené shromáždění-včetně pastora-se přiznat jejich závady jeden druhému a přijímat odpuštění. These steps helped to create an atmosphere where people could open up to one another about the hurts and struggles in their lives, and build trust. Tyto kroky pomohly vytvořit atmosféru, kde si lidé mohou otevřít jeden druhému o bolí a bojů v jejich životě, a budovat důvěru.
For Rev. Jones, the crisis prompted a period of soul searching. Pro Rev Jones, krize výzva dobu duši vyhledávání. Was she committed to staying with the church? Byla odhodlána zůstat v kostele? Was she willing to continue making outreach a priority, despite the resistance? Byla ochotna pokračovat v provádění informačních prioritou, a to i přes odpor? Did she have the strength or the leadership ability to carry on at Cookman? Říkali, že mají sílu nebo vedení schopnost vykonávat v Cookman? A turning point came, she says, when she found she could "let go and trust God to be in charge of the process." Obrat přišel, říká, když zjistí, ona by se mohl "pustit a důvěru v Boha, aby byl poplatek na tomto procesu." Giving the church and its ministries over to God was one of the hardest things she had to do as a pastor, but it brought her peace. Budou-li církve a jejích ministerstvech více než k Bohu byl jeden z nejtěžších věcí, se musela udělat jako kazatel, ale to jí přinesl mír. "I decided if I was going to stay there, that was God's will, and I would stop worrying." "Rozhodl jsem se, když šla, aby zůstali tam, to byla Boží vůle, a bych přestat znepokojivé." Her confidence grew that Cookman's mission was the work of the Lord, and that by God's grace it would continue. Její důvěra rostla, že Cookman poslání bylo dílo Páně, a že Boží milost, že by se pokračovat.
Despite all these constructive steps, the conflict did not entirely go away-but by the new millennium it had significantly lifted. Přes všechny tyto konstruktivní kroky, konfliktu nebyla zcela odejde-ale v novém tisíciletí, to bylo výrazně pozvedl. The congregation increasingly accepted the vision for community ministry. Pospolitosti čím dál více přijata, výhled na obec ministerstvu. New funding sources providentially appeared, and the threat of closure grew more remote. Nových zdrojů financování šťastnou náhodou objevil, a hrozba uzavření vždy více vzdálené. The congregation did lose some members, especially those who clung to the desire for a more traditional church. Pospolitost to ztrátě některých členů, zejména těch, kteří lpěl na přání pro tradiční církve. But slowly new members have been added to Cookman's family, some who found salvation through a church ministry. Ale pomalu nové členy byly přidány do Cookman rodiny, kteří zjistí, některé spasení skrze církevní službě. The "trial by fire" strengthened Rev. Jones' leadership, and brought a team of dedicated lay leaders closer together. Dále jen "zkušební ohněm" posílena Rev Jones' vedení, a přinesl týmu specializovaných ležel vůdců užší spolupráci.
The growing acceptance of holistic ministry has "completely transformed the congregation. We are more capable, more confident, and more effective in what we do," says Rev. Jones. Rostoucí přijímání celostní ministerstvo má "zcela transformovaných shromáždění. Jsme stále zdatnější a důvěru, a účinněji, co máme dělat," říká Rev Jones. She reflects on the change the church has undergone. Ona uvažuje o změně kostel prošel. "We used to be a mission church-people sent us money. Now we're a church in mission." "Použili jsme za poslání církve-lidé nás poslali peníze. Nyní jste v poslání církve."
[Adapted from Churches That Make a Difference, chapter 14]. [Převzato z církve, které činí rozdíl, kapitola 14]. |